Lycka är digital syntolkning

Dela inlägget:

Facebook
LinkedIn
X

Vilken lycka med digital syntolkning. Häromveckan hade jag äran att vara inbjuden till VIP-premiären av Ulf Malmros nya film ”Flykten till framtiden”. Men att gå på en filmpremiär är inte alltid så kul som blind, eftersom filmerna väldigt sällan är syntolkade. Är filmerna försedda med syntolkning är det inte helt ovanligt att syntolkningen är försenad, dvs inte klar i tid till premiären. Men på ”Flykten till framtiden” var det precis så som en önskar att det ska vara. Innan jag åkte till biografen laddade jag enkelt ner det syntolkade ljudspåret för filmen i min app Tillgänglig bio. Och väl på plats i salongen, tryckte jag igång den digitala syntolkningen och det funkade galant. Känslan är fantastisk att sitta där i biosalongen och vara lika delaktig i filmen som alla seende runtomkring.

I Ljudmagasinets senaste nummer kan ni höra vad jag tyckte om filmen:

http://www.kulturivast.se/ljudmagasinet/om-film-kannbar-konst-och-arrangorer-utan-hinder

Här kan ni läsa en intervju med mig om digital syntolkning i Fria tidningen:

http://www.friatidningen.se/artikel/125724

Och läs mer om den nya digitala tekniken för syntolkning:

http://www.friatidningen.se/artikel/125719

Från premiären av Flykten till framtiden nov 2016. Jag står iklädd en mörk vinterjacka intill tre tjejer och en kille där vi alla tittar mot kameran. Vi har alla på oss fina kläder och på glatt humör. Peter har glasögon och kort tunt hår. De övriga tjejerna har brunt till ljusblont långt hår.

Premiär på flykten till framtiden. En del gick all in för 70-tals temat.
Från vänster: Peter Lilliecrona (syntolk), biobesökarna Ulrika Johansson, Anna Bergholtz, Malin Johansson och Lotta Isacsson (syntolk).